I did a reading of The Nicht Afore Christmas on Christmas eve. Have a listen!
On Christmas Eve at 18:00 GMT, I’m releasing a video of me reading The Nicht Afore Christmas. Scots translation by Irene McFarlane. Illustration by Rosemary Cunningham. Published by Tippermuir Books. Don’t forget to click “Set Reminder” Facebook: https://bit.ly/3nGToGh YouTube: https://bit.ly/2LVnY0Z
Last night I was trying to submit my Scots translation of In The Bleak Midwinter to Spotify‘s playlist pitch tool. A question on the form is “What languages are the lyrics in?”. Despite having Gaelic and other minority languages as options, Spotify did not offer Scots as an option, and I couldn’t submit my song for consideration in the correct language. I made contact with SpotifyCares only to be told that they were “not able to confirm if or when your specific request will be addressed” but they were “building new features and tools for you to use”. Scots isn’t a technical tool or feature, it is a language in which people speak and sing in and release music into Spotify in. And Spotify should treat it as such and add it to the list of languages.
I was delighted to perform a song for the MG ALBA Scots Trad Music Awards which were broadcast as Na Trads on BBC ALBA on Saturday 12th December. I was even more chuffed that both Scots and Gaelic were represented in the presenting of the show, with the brilliant Alistair Heather co-hosting.
Watch my performance, joined by Graham Rorie (Gnoss) and Jack McRobbie here:
Catch up with the full show on iPlayer here. Photos by Sean Purser